Nauka języka polskiego z filmów i seriali to wspaniałe narzędzie do dalszej pracy i utrwalania zdobytej wiedzy! Często mówi się, że ta forma to czysta przyjemność, jednak, gdy traktujemy ją poważnie nie możemy zapominać, że to wciąż nauka, która wymaga skupienia, strategii i zaangażowania. Szerzej na ten temat pisałam w artykule „Jak uczyć się języka polskiego z filmów i seriali, cz. 1 – poziom podstawowy”. Poniższy wpis poświęcimy sytuacji, gdy Twój poziom języka polskiego określasz jako średniozaawansowany, czyli wg Europejskiego Systemu Opisu Kształcenia Językowego, jako poziom „B1” lub „B2”.
Jeśli jesteś na tym poziomie, najprawdopodobniej rozumiesz znaczenie głównych wątków przekazu zawartego w jasnych, standardowych wypowiedziach, które dotyczą znanych Ci spraw i zdarzeń typowych dla pracy, szkoły, czasu wolnego itd. Potrafisz radzić sobie w większości sytuacji komunikacyjnych, które mogą się zdarzyć w czasie podróży w regionie, gdzie mówi się danym językiem. Potrafisz tworzyć proste, spójne wypowiedzi ustne lub pisemne na tematy, które są Ci znane bądź interesujące. Możesz opisywać doświadczenia, zdarzenia, nadzieje, marzenia i zamierzenia, krótko uzasadniając bądź wyjaśniając swoje opinie i plany. Jednak przede wszystkim jesteś gotowy/a na nowe językowe wyzwania!
Wydaje się, że właśnie ten stopień zaawansowania języka zapewnia najlepsze rezultaty w przyswajaniu nowego słownictwa i struktur, dlatego wielkie gratulacje! Jesteś na bardzo dobrej pozycji! Poniżej kilka rad, by pozytywnie wzmocnić Twą filmową motywację!
-
MIEJ POD RĘKĄ SŁOWNIK…
Zdarza się bowiem, że kontekst to za mało! Poziom średniozaawansowany języka znacznie wpływa na komfort odbioru, bowiem wiele fraz czy dialogów rozumiemy intuicyjnie, sami nie wiedząc jak! To świetny sygnał, bowiem oglądanie naprawdę zaczyna sprawiać frajdę i niemałą satysfakcję. Nam jednak chodzi o doskonalenie kompetencji, dlatego dobrym sposobem wspomagania nauki będzie korzystanie ze słownika online. Wprawdzie oglądanie filmów czy seriali ma na celu zdobycie umiejętności poprzez aktywne słuchanie dialogów, ale czasami pomoc w rozszyfrowaniu jednego słowa może się okazać niezbędna dla zrozumienia całego zdania lub wątku. Jeśli więc planujesz rozpocząć naukę, na tym etapie przygotuj sobie słownik polsko-angielski i korzystaj z niego, zatrzymując film i poszukując znaczenia nieznanych słów.
Nowe słowa koniecznie zapisz i wróć do nich następnego dnia!
-
PRZYGOTUJ SWOJE FISZKI
Nic tak dobrze nie wpływa na zapamiętywanie nowych słów lub fraz, jak zabawy z językiem. Jedną z takich form są właśnie fiszki. Wyłap z filmu zupełnie nowe słowo i pod nim zapisz zdanie, w którym wystąpiło! Podczas jednej „sesji” przed ekranem przygotuj ok. 10 słów wraz z filmowymi cytatami. Zobaczysz, że z czasem zapamiętasz nie tylko pojedyncze słowa, a i całe zdania! Kto wie, może i z czasem zaczniesz cytować klasykę polskiego kina, ku zaskoczeniu polskich native speakerów?
-
TRANSKRYPCJA
Kolejną korzyścią z nauki poprzez filmy czy seriale jest doskonalenie wymowy. Jak to zrobić? Ściągając transkrypcję, czyli polski zapis dialogów. Zanim uruchomisz film warto na głos przeczytać zapis z pierwszych kilku minut, a potem odsłuchać oryginalną ścieżkę. Tak, jest to czasochłonne, ale bardzo pomaga rozwijać i inne kompetencje – czytania, z czasem pisania i poprawnej wymowy.
-
UTRWALAJ
Dobrym sposobem jest także podzielenie filmu/odcinka na kilka mniejszych części, np. 3 minutowych (tak, w praktyce oznacza to, że jeden odcinek możesz oglądać przez kilka dni!). Każdą część odsłuchaj dwa lub trzy razy bez dodatkowej pomocy w postaci słownika. W zależności od początkowego poziomu Twoje rozumienie będzie mieścić się w granicy 30%-60%. Jeśli po dwóch razach jesteś wstanie posunąć się do przodu i wciąż rozumieć akcję – brawo! Jeśli nie, zatrzymaj się i skorzystaj z punktu nr 2 – zanotuj na fiszkach nowe słowa!
-
SKONCENTRJ SIĘ NA TYM, CO LUBISZ
Pamiętaj, że choć dużo już rozumiesz naturalnie będziesz rozumiał/a więcej w obszarach, które Cię interesują. Istnieje ryzyko, że jeśli źle dobierzesz film lub serial, np. o specyficznej tematyce (np. „Prawo Agaty” jest serialem o nachyleniu prawniczym, „Na dobre i na złe” traktuje o życiu lekarzy itp.) ilość charakterystycznego dla tematu słownictwa będzie tak duża, że szybko się zniechęcisz. Skoncentruj się na tematach, które lubisz tak, by nauka dobrze się kojarzyła. Wtedy na pewno Twój język osiągnie dodatkowy poziom!
-
PROGRAMY PRZYRODNICZE
Ciekawą formą „lekcji” są krótkie seriale przyrodnicze, które większość z nas bardzo lubi. Szczególnie polecamy te, których lektorem jest Pani Krystyna Czubówna, lektorka i dziennikarka, której głos znają i kochają miliony Polaków. Dużym walorem serii przyrodniczych jest ich popularno-naukowy charakter, który staje się ciekawą i twórczą opowieścią ze świata przyrody. W Internecie znajdziecie serię „Zwierzęta świata”.
-
TV W TLE – OPCJA DLA CHĘTNYCH
Czasem jest tak, że wykonujemy mniej angażujące nas czynności, np. sprzątamy i w tle leci „coś”. Taki czas to idealny moment, by osłuchać się z melodią języka – po prostu słuchać bez konieczności rozumienia, zapamiętywania, notowania…W tym przypadku dobrze jednak pracować z nagraniem, które już jakoś znasz lub wcześniej je przerobiłeś. Takie „bycie w języku” zaplanuj na maksymalnie kilkanaście minut.
Powodzenia!!!!
Autorka: Iwona Huber
Dodaj komentarz:
Musisz się zalogować, aby móc dodać komentarz.